多情乃佛心

瑪吉阿米酒館

  走出布達拉宮來,在新華書店旁八廓街有一家瑪吉阿米酒館。

  傳說中的藏族姑娘瑪吉阿米美得傾國傾城,被藏民奉為月亮女神。而西藏精神領袖六世達賴就常在酒館中默默等待月亮女神之出現......

﹡美麗的神話總是會讓人著迷﹡

  根據史書記載,古代的藏式酒館基本都是風塵女子留連的場所。那女神亦或是神女?

  其實事情是這樣的。清聖祖時代,一個名叫倉央嘉措的不丹青年不守清規地經常和一名當地女子在酒樓私混。但是這名青年的身份是為政治產出的西藏宗教帝王。可惜他哪有唐玄宗抱得美人歸的那等福分,最後不過是成為了政教鬥爭的犧牲品。他後來是被英明神武但感情波折的康熙大帝廢黜,流亡至死。這就是藏史上最著名的宮廷八卦。

  在西藏,達賴喇嘛作為宗教領袖的光輝形象絕對不可以就此毀於一旦。但「醜聞」始終發生過,要完美地掩蓋悠悠眾口,將牠神化不失為最好的辦法了。早已逃之夭夭不知所蹤的酒樓女子瑪吉阿米就這樣位列仙班成為了聖潔的月亮女神。

  然而世事皆有多面可觀。李白肯定算個爛酒鬼,Pablo Picasso整個一個心理變態,但這都絲毫不損他們的偉大。倉央嘉措的文學造詣是可以和南唐後主李煜有得一拼的。鼎鼎大名的〈倉央嘉措情歌〉不光在西藏民間廣為流傳,且早已被譯作多國文字發行了。

  就漢譯版來說,最為著名的有曾緘,劉希武,于貞志以古文風譯出的古本66首,以及于道泉以現代詩格調譯出的今本74首。據說倉氏的作品是堅持以通俗語言寫出生動活潑,清新明快,別具一格,極富藝術魅力。所以照理現代詩譯來纔是得其精髓。

  又可是世事沒有絕對。要找一個精通藏文,佛學,文學的譯者實在太難太難。所以漢譯今本也有很多地方受人非議。我就覺得這句現代詩文「若隨美麗姑娘心 今生便無學佛份 若到深山去修行 又負姑娘一片情」讀來實在不如古風朗朗上口。

曾慮多情損梵行
入山又恐別傾城
世間安得雙全法
不負如來不負卿

  修訂於丙戌年三月廿五

Share Your Opinion